This paper explores the interpretation and imitation of Patristic
sources by Spanish missionaries to early colonial Philippines—especially
Jesuits in the early seventeenth century who were confronted with
indigenous religious practice. It shall be argued that in through their
reading of Patristic sources, they were more accommodating of indigenous
religious practices than is generally supposed, and that the conversion
of indigenous shamans was negotiated in a creative and open spirit.
This emerged from the close analysis of the Jesuit use of a patristic
source and Quintilian’s theories of rhetoric, with special attention
paid to typography and punctuation. It should or be entirely surprising
that accommodation and exemption should be enacted through the use of
parentheses (thus).
Indeed my short communication shall show that the third century St. Gregory Wonderworker’s successful accommodation of a pagan temple (where demons were worshipped) into a place where a Christian might spend the night was represented visually by the lunulae or parenthetical marks had in turn been converted by the Jesuit Pedro Chirino (á imitatio of S. Gregory Taumaturgo) into lodgings for the Wonderworker’s name in early seventeenth century colonial Philippines to indicate to the reader whose example the Jesuit has been imitating.
These simple strokes of punctuation in the Jesuit Relations provide a modest but revelatory view of the use of patristic sources by Jesuits in the early modern period and of Jesuit accommodation not simply as “safe space” but as a locus of argument.
Indeed my short communication shall show that the third century St. Gregory Wonderworker’s successful accommodation of a pagan temple (where demons were worshipped) into a place where a Christian might spend the night was represented visually by the lunulae or parenthetical marks had in turn been converted by the Jesuit Pedro Chirino (á imitatio of S. Gregory Taumaturgo) into lodgings for the Wonderworker’s name in early seventeenth century colonial Philippines to indicate to the reader whose example the Jesuit has been imitating.
These simple strokes of punctuation in the Jesuit Relations provide a modest but revelatory view of the use of patristic sources by Jesuits in the early modern period and of Jesuit accommodation not simply as “safe space” but as a locus of argument.
No comments:
Post a Comment