Codices chrysostomicigraeci. VII: Codicum Parisinorum pars prior,tem priorem, descripsit Pierre Augustin, adiuvante Jacques-Hubert Sautel,
The pinakes database of the IRHT in Paris (available at http://pinakes.irht.cnrs.fr/) is an
unrivalled tool for anybody interested in the textual transmission of the
writings of the Greek Christian writers. Pinakes is the result of decades of
painstaking detailed work of description, identification and classification of
manuscripts and text. Moreover, in its present electronic format this wealth of
information is really at one’s fingertips. Just introducing the CPG-number 4109
suffices to get an extensive if not yet exhaustive documentation of the transmission
of Chrysostom’s “long series” of sermons on Genesis. The list comprises 482
manuscript witnesses, varying from very beautiful complete codices to
fragmentary, mutilated ones. Crucial witnesses to the text’s transmission stand
alongside ones that are much less important with regard to the reconstruction
of the text. This one example suffices to explain why of so many important
works of Chrysostom no modern critical edition exists and why a more than
moderate portion of hubris is necessary
even to begin to start one. Almost heroic individual scholars have provided an
edition of a few texts (e.g. Francesca Barone’s edition of the Homilies on David and Saul in the CChr.SG-series). The sheer number of
textual witnesses and the complexity of the transmission (including a huge
number of Pseudo-chrysostomica) seem to defy larger scale-enterprises which
are, from a scholarly point of view, urgently necessary though. The good news,
however, is that already many decades here and there scholars are laying the
groundwork for these larger enterprises.
The Codices Chrysostomici Graeci
is one of these foundational, longterm-enterprises. Coordinated by the IRHT it
endeavours to provide repertories of the writings attributed to John Chrysostom
in Greek manuscripts worldwide. The material is presented in geographical
order. To date volumes on Britain and Ireland (I), Germany (II), America and
western Europe (III), Austria (IV), Italy and Rome (V), Vatican City (VI) have
been published. The volume under review is number VII in the series. It is the
first of three volumes that will cover the manuscripts from France . The
core of the volume is the section “notice des manuscrits”. This section
contains 193 detailed descriptions of manuscripts, all from the Bibliothèque
Nationale de France (BNF). With a few exceptions, all these manuscrips are containing
for the lion’s share or exclusively Chrysostomian writings. Each manuscript
description (in Latin!) rests on a solid and almost palpably intimate knowledge
of these manuscripts. Besides an exhaustive survey of all the writings that the
manuscript contains, each entry offers a wealth of other data. Item nr. 60, devoted to the Parisinus graecus
606 is a good example. Besides date, size and detailed observations regarding
the handwriting and the lay out of the page (margins and interlinear distance)
are included. Moreover, we learn that folio 9 with part of Gregory of
Nazianze’s oratio 43 is a Fremdkörper in this codex that had been inserted much
later. Even purchase details are communicated: this specific manuscript was
bought in Ankara ;
on 12 May 1730 it was introduced by F. Sevin into the Royal Library (one of the
basic collections of the Bibliothèque Nationale). Furthermore the entry tells
us that the manuscript has never been collated (“nondum collatus”) and that a first closer inspection reveals
that overall it’s readings come close to those in the manuscripts on which
Savile’s edition was based. References to the catalogue of the BNF and to two
of Omont’s catalogues conclude the introductory description. This is followed
by a detailed description of the content of the manuscript: each writing of
Chrysostom is mentioned, with folio-numbers between brackets. The reader is
informed that Paris . Gr. 606 contains hom. 12-32 in Genesim but along the
way he also gets precious information about deviations in incipit or desinit,
lacunae and other relevant data. Several detailed indices complete the work.
This is first and foremost a work for specialists on John Chrysostom in
general and those interested in the study of the transmuission of his writings
in particular. Moreover, this tool only reaches its full scholarly potential
when taken together with the 6 previous volumes of the serie. Of course, this aggregate
value will markedly increase with every new volume that is being published in
the series. This doesn’t mean, though, that this book wouldn’t have value as a
stand alone volume. Besides getting acquainted on paper with these Paris manuscripts (and
preparing a possible visit to the BNF?), especially the general introduction is
worth reading for anybody interested in intellectual history. In 40 dense pages
this introduction traces the origin and development of what is today the “fonds
grec” of the BNF in the years 1500 to 1800. This introduction gives an
excellent survey of the French contribution to scholarship on Chrysostom’s
writings and their transmission in this period. This has enduring relevance as
about a third of these parisini graeci
have been used between 1728 et 1748 by Dom Bernard de Montfaucon and between 1834
à 1839 by the brothers Gaume for their revised edition of de Monfaucon’s
edition. Editions on which, in the 19th century, the text reprinted
by Migne was heavily dependent. As the text printed in the Patrologia Graeca is for many writings still widely used, it’s
history with it’s many twists and turns should be recommended reading.
With this seventh volume in the series the CCG have reached a new culmination point: fascinating subject
matter for the general introduction and an unparallelled exhaustive description
of almost 200 key Chrysostom-manuscripts make this both a tool for the
specialist and an interesting read for the more generally interested audience.
Especially the latter audience would have benefitted from pictures of the
manuscripts.
Johan Leemans
No comments:
Post a Comment